<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/rss20.xsl" media="screen"?>
<rss xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<atom:link href="http://stylesimple.blogspirit.com/index.rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
<title>＊La vie à Paris＊在巴黎過生活＊</title>
<description>mon journal pour étudier le français</description>
<link>http://stylesimple.blogspirit.com/</link>
<lastBuildDate>Sat, 02 May 2009 18:47:59 +0200</lastBuildDate>
<generator></generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<item>
<guid isPermaLink="true">http://stylesimple.blogspirit.com/archive/2009/04/27/belle-histoire-d-amour.html</guid>
<title>belle histoire d'amour</title>
<link>http://stylesimple.blogspirit.com/archive/2009/04/27/belle-histoire-d-amour.html</link>
<author>noreply@blogspirit.com (Stylesimple)</author>
<pubDate>Sat, 02 May 2009 18:47:59 +0200</pubDate>
<description>
&lt;p&gt;C'est une belle histoire d'amour entre deux pays depuis 7ans.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Ils vivaient dans différents pays et parlaient différentes langues pourtant ils sont tombés amoureux... comment cela a t'-il commencé?&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Cette histoire d'amour a commencé par une erreur&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Elle n'est pas française cependant, comme choix elle utilise un surnom français sur internet. Un jour, il a cherché quelqu'un qui parlait français pour l'aider sur un logiciel sur internet, et elle a reçu un message en français par hasard quand elle surfait sur internet, elle lui a repondu qu'elle ne comprenait pas ce qu'il avait écrit, il lui a repondu en anglais pour expliquer, et puis ils se sont parlés sur internet tous les jours, l'amour grandissait jour après jour!&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Six mois après, il a décidé de lui rendre visite, pour connaître son pays, sa vie en vrai, ses amis, sa famille et elle en vrai! Et elle a fait la même chose six mois après.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Vous savez qu'est-ce qui s'est passé 4 ans après?&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Ils se sont mariés et vont avoir beaucoup d'enfants !!&lt;/p&gt;
</description>
</item>
<item>
<guid isPermaLink="true">http://stylesimple.blogspirit.com/archive/2009/02/27/une-serie-tele-ugly-betty.html</guid>
<title>une série télé - Ugly Betty</title>
<link>http://stylesimple.blogspirit.com/archive/2009/02/27/une-serie-tele-ugly-betty.html</link>
<author>noreply@blogspirit.com (Stylesimple)</author>
<category>la vie à Taïwan</category>
<pubDate>Fri, 27 Feb 2009 16:51:00 +0100</pubDate>
<description>
&lt;p&gt;J'aime regarder des séries télés américaines et je regarde une série télé américaine qui s'app&lt;span style=&quot;color: #ff0000;&quot;&gt;e&lt;/span&gt;lle Ugly Betty cette semaine.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Avant &lt;span style=&quot;color: #ff0000;&quot;&gt;de&lt;/span&gt; la regarde&lt;span style=&quot;color: #ff0000;&quot;&gt;r&lt;/span&gt;, je pensais que cette série télé n'est pas très intéressante parce que la &lt;span style=&quot;text-decoration: line-through;&quot;&gt;rôle&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot;color: #ff0000;&quot;&gt;actrice&lt;/span&gt; principale n'est pas belle,mais quand je &lt;span style=&quot;text-decoration: line-through;&quot;&gt;la&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot;color: #ff0000;&quot;&gt;l'ai&lt;/span&gt; regard&lt;span style=&quot;color: #ff0000;&quot;&gt;é&lt;/span&gt;e la première fois, &lt;span style=&quot;text-decoration: line-through;&quot;&gt;je l'aime beaucoup&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot;color: #ff0000;&quot;&gt;j'ai beaucoup aimé&lt;/span&gt; !!&lt;/p&gt; 
</description>
</item>
<item>
<guid isPermaLink="true">http://stylesimple.blogspirit.com/archive/2009/02/11/chanson-une-bulle-vol.html</guid>
<title>[Chanson] UNE BULLE VOL (Cycle 2)</title>
<link>http://stylesimple.blogspirit.com/archive/2009/02/11/chanson-une-bulle-vol.html</link>
<author>noreply@blogspirit.com (Stylesimple)</author>
<category>étudier le français</category>
<pubDate>Wed, 11 Feb 2009 08:56:42 +0100</pubDate>
<description>
&lt;p&gt;Je pense que c’est bien pour apprendre la langue si on chante des chansons.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Je trouve un chanson – une bulle vol sur Internent aujourd’hui. Ce chanson est pour les enfants , il y a des mots faciles mais je ne les comprends pas.&lt;/p&gt; Version chantée :  &lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;object type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; data=&quot;http://doumdoumdoum.free.fr/dewplayer.swf?son=chants/05bulles_chant.mp3&quot; height=&quot;20&quot; width=&quot;200&quot;&gt; &lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http://doumdoumdoum.free.fr/dewplayer.swf?son=http://doumdoumdoum.free.fr/chants/05bulles_chant.mp3&quot;&gt;&lt;/object&gt;&lt;a href=&quot;http://doumdoumdoum.free.fr/chants/05bulles_chant.mp3&quot;&gt;&lt;b&gt;télécharger la version chantée&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;  &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;&lt;b&gt;Version instrumentale :   &lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;object type=&quot;application/x-shockwave-flash&quot; data=&quot;http://doumdoumdoum.free.fr/dewplayer.swf?son=http://doumdoumdoum.free.fr/instru/05bulles_instr.mp3&quot; height=&quot;20&quot; width=&quot;200&quot;&gt; &lt;param name=&quot;movie&quot; value=&quot;http://doumdoumdoum.free.fr/dewplayer.swf?son=http://doumdoumdoum.free.fr/instru/05bulles_instr.mp3&quot;&gt;&lt;/object&gt;&lt;a href=&quot;http://doumdoumdoum.free.fr/instru/05bulles_instr.mp3&quot;&gt;&lt;b&gt;télécharger la version instrumentale&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;  &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;  &lt;p&gt;&lt;small&gt;&lt;b&gt;Paroles : &lt;/b&gt;&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;  &lt;blockquote&gt;&lt;small&gt;&lt;b&gt;Une bulle vole&lt;/b&gt; &lt;/small&gt;    &lt;blockquote&gt;     &lt;p&gt;&lt;small&gt;&lt;i&gt;Refrain :&lt;/i&gt;           &lt;br /&gt;Une bulle, bulle, vole,           &lt;br /&gt;quatre bulles, bulles, s'envolent           &lt;br /&gt;Des milliers de bulles vont en farandole           &lt;br /&gt;Une bulle, bulle, vole.           &lt;br /&gt;&lt;/small&gt;&lt;small&gt;         &lt;br /&gt;Mais où vont les bulles dans le ciel immense           &lt;br /&gt;Comme des libellules, on dirait qu'elles dansent. (bis)           &lt;br /&gt;          &lt;br /&gt;&lt;i&gt;Refrain&lt;/i&gt; :          &lt;br /&gt;Je suis une bulle dans le ciel immense           &lt;br /&gt;Comme un funambule, mon corps se balance. (bis)           &lt;br /&gt;          &lt;br /&gt;&lt;i&gt;REFRAIN&lt;/i&gt; :          &lt;br /&gt;Comme une capsule dans le ciel immense           &lt;br /&gt;Vole petite bulle, tu as de la chance. (bis)           &lt;br /&gt;          &lt;br /&gt;&lt;i&gt;REFRAIN (en canon)&lt;/i&gt; &lt;/small&gt;&lt;/p&gt;   &lt;/blockquote&gt; &lt;/blockquote&gt;  &lt;p&gt;&lt;a title=&quot;http://doumdoumdoum.free.fr/index.php?page=chant&amp;amp;id=53&quot; href=&quot;http://doumdoumdoum.free.fr/index.php?page=chant&amp;amp;id=53&quot;&gt;http://doumdoumdoum.free.fr/index.php?page=chant&amp;amp;id=53&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;small&gt;Correspondance âge et cycle en France :     &lt;br /&gt;- &lt;i&gt;&lt;b&gt;Cycle 1&lt;/b&gt;&lt;/i&gt; : de 2 à 5 ans ;      &lt;br /&gt;- &lt;i&gt;&lt;b&gt;Cycle 2&lt;/b&gt;&lt;/i&gt; : de 5 à 7 ans ;      &lt;br /&gt;- &lt;i&gt;&lt;b&gt;Cycle 3&lt;/b&gt;&lt;/i&gt; : de 7 à 10 ans.&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;  &lt;h3&gt;&lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;parole&lt;/a&gt;(n.)     &lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;以名譽擔保的諾言&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;保證&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;信用&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;承諾&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;言語&lt;/a&gt; (Traditional), &lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;言語&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;話&lt;/a&gt; (Traditional), &lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;誓言&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;諾言&lt;/a&gt; (Traditional), &lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;許諾&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;說話&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;諾言&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;  &lt;h3&gt;&lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;refrain&lt;/a&gt;(n.)    &lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;副歌&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;合唱句&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;迭句&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;  &lt;h3&gt;&lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;bulle&lt;/a&gt;(n.)    &lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;氣泡&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;氣泡&lt;/a&gt; (Traditional), &lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;氣球&lt;/a&gt; (Traditional), &lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;水泡&lt;/a&gt; (Traditional)&lt;/h3&gt;  &lt;h3&gt;&lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;envoler&lt;/a&gt;(v.)    &lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;傳遞&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;流逝&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;經過&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;http://www.sensagent.com/&quot;&gt;陷入&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;farandole&lt;/strong&gt;    &lt;br /&gt;n.f.&amp;#160; 法蘭多拉舞[法國南部普洛旺地區的一種民間舞蹈]&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;immense&lt;/strong&gt;    &lt;br /&gt;a.&amp;#160; 無邊的，無限的；廣大的；寬大的；巨大的; 大量的&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;libellule&lt;/strong&gt;    &lt;br /&gt;n.f&amp;#160; 蜻蜓&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;funambule&lt;/strong&gt;    &lt;br /&gt;n.&amp;#160; 走鋼絲或走繩索的雜技演員    &lt;br /&gt;    &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;capsule&lt;/strong&gt;    &lt;br /&gt;n.f.&amp;#160; 膠囊[劑]；藥片；包囊，包膜；孢蒴；被膜；被囊；管殼；莢膜；囊膜；囊；蒴果；燒杯；圓底皿蒸發皿；真空膜盒；太空船艙；樣品盒；膜盒；雷管；座艙&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;voler&lt;/strong&gt;    &lt;br /&gt;v.i.     &lt;br /&gt;1. 飛行，飛翔：    &lt;br /&gt;voler à tire-d'aile 振翅疾飛    &lt;br /&gt;    &lt;br /&gt;2. 飛揚，飛舞，飄揚：    &lt;br /&gt;voler au vent 迎風飄揚    &lt;br /&gt;    &lt;br /&gt;3. 飛奔，飛馳：    &lt;br /&gt;voler au secours de qn 跑去救某人    &lt;br /&gt;    &lt;br /&gt;4傳播，流傳：    &lt;br /&gt;Cette nouvelle vole bientôt de bouche en à bouche. 這條消息很快就傳開了。    &lt;br /&gt;    &lt;br /&gt;5. [書]飛逝：    &lt;br /&gt;Le temps vole. 光陰如箭。&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;v.t.    &lt;br /&gt;1. 偷，盜竊，搶劫：    &lt;br /&gt;voler qch à qn 偷某人的某東西    &lt;br /&gt;voler qn 偷某人錢財    &lt;br /&gt;voler un enfant 拐偷兒童    &lt;br /&gt;    &lt;br /&gt;2. 竊取，盜用：    &lt;br /&gt;voler un titre 盜用頭銜    &lt;br /&gt;voler une réputation 竊取名譽    &lt;br /&gt;    &lt;br /&gt;3.（交易中）詐騙，詐取錢財：    &lt;br /&gt;voler le client 詐騙顧客    &lt;br /&gt;    &lt;br /&gt;4. [轉]剽竊，抄襲    &lt;br /&gt;5. [俗]失信，食言    &lt;br /&gt;6.[古]（獵鷹）捕撲：    &lt;br /&gt;autour volant un livre 捕撲野兔的蒼鷹&lt;/p&gt;
</description>
</item>
<item>
<guid isPermaLink="true">http://stylesimple.blogspirit.com/archive/2009/02/05/exercice-r-o-c-n-rsquo-est-pas-la-chine.html</guid>
<title>[exercice] R.O.C n&amp;rsquo;est pas la Chine</title>
<link>http://stylesimple.blogspirit.com/archive/2009/02/05/exercice-r-o-c-n-rsquo-est-pas-la-chine.html</link>
<author>noreply@blogspirit.com (Stylesimple)</author>
<category>la vie à Taïwan</category>
<pubDate>Thu, 05 Feb 2009 15:44:07 +0100</pubDate>
<description>
&lt;p&gt;J'ai reçu un courrier de &lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;la&lt;/font&gt; *** , l'employé a écrit &amp;quot;CHINE&amp;quot; sur mon address&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;e&lt;/font&gt; &amp;gt;&amp;quot;&amp;lt; , donc ce courrier &lt;strike&gt;eut pris un voyage en Chine ,et puis il alla à Taiwan.&lt;/strike&gt;&amp;#160; &lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;est d’abord parti en Chine , et puis il est arrivé à Taïwan.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;Je &lt;strike&gt;veudrai&lt;/strike&gt; &lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;voudrais&lt;/font&gt; savoir si mon a&lt;strike&gt;d&lt;/strike&gt;dress&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;e&lt;/font&gt; &lt;strike&gt;de&lt;/strike&gt; &lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;à&lt;/font&gt; taïwan est correcte sur le system&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;e&lt;/font&gt; de &lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;la&lt;/font&gt; *** . mon adress&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;e&lt;/font&gt; &lt;strike&gt;de&lt;/strike&gt; &lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;à&lt;/font&gt; Taïwan est &amp;quot;********, Taïwan&amp;quot; , pas besoin de (R.O.C.), parce qu'il y a &lt;strike&gt;quelque&lt;/strike&gt; &lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;des gens&lt;/font&gt; qui &lt;strike&gt;est&lt;/strike&gt;&amp;#160;&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;sont &lt;/font&gt; très stupide&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;s et&lt;/font&gt; qui &lt;strike&gt;croit&lt;/strike&gt; &lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;croient que&lt;/font&gt; R.O.C. est la Chine. &lt;/p&gt;
</description>
</item>
<item>
<guid isPermaLink="true">http://stylesimple.blogspirit.com/archive/2009/01/30/exercice-conditionnel-pass-eacute.html</guid>
<title>[exercice] conditionnel pass&amp;eacute;</title>
<link>http://stylesimple.blogspirit.com/archive/2009/01/30/exercice-conditionnel-pass-eacute.html</link>
<author>noreply@blogspirit.com (Stylesimple)</author>
<category>faire des phrases</category>
<pubDate>Fri, 30 Jan 2009 11:39:15 +0100</pubDate>
<description>
&lt;p&gt;La formation du conditionnel passé : &lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;font color=&quot;#ff8000&quot; size=&quot;2&quot;&gt;auxiliaire être ou avoir au conditionnel présent + participe passé&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;- Dans le discours indirect:&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;  &lt;ul&gt;   &lt;li&gt;J'aurai fini mon travail, je serai partie en vacances.      &lt;br /&gt;--&amp;gt; J’aurais fini mon travail, je serais paritie en vancances. &lt;/li&gt;    &lt;li&gt;Il aura&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;it&lt;/font&gt; gagné &lt;strike&gt;le&lt;/strike&gt;&amp;#160;&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;au&lt;/font&gt; loto, il aura&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;it&lt;/font&gt; acheté une maison et aura&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;it&lt;/font&gt; voyagé &lt;strike&gt;tourner le&lt;/strike&gt; &lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;autour du&lt;/font&gt; monde. &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;  &lt;p&gt;&lt;strong&gt;     &lt;br /&gt;- Dans la condition passée imaginée (irréel du passé):&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;  &lt;ul&gt;   &lt;li&gt;Si je ne m’étais &lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;pas&lt;/font&gt; couchée &lt;strike&gt;pas&lt;/strike&gt; trop &lt;strike&gt;tarde&lt;/strike&gt; &lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;tard&lt;/font&gt;, je me serais levée tôt. &lt;/li&gt;    &lt;li&gt;Si on avait su le numero &lt;strike&gt;de&lt;/strike&gt; &lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;du&lt;/font&gt; loto,on aurait été rich&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;es&lt;/font&gt;. &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;  &lt;p&gt;&amp;#160;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;font color=&quot;#ff8000&quot;&gt;＊ Si + plus-que-parfait , conditionnel passé --&amp;gt;與過去事實相反，純屬假設&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;font color=&quot;#ff8000&quot;&gt;＊ Si + imparfait , conditionnel présent–&amp;gt; 與現在事實相反&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;font color=&quot;#ff8000&quot;&gt;＊ Si + conditionnel passé（可能 / 不可能 實現） , imparfait（未實現）&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;
</description>
</item>
<item>
<guid isPermaLink="true">http://stylesimple.blogspirit.com/archive/2009/01/23/le-gouvernement-ta-iuml-wanais-on-donne-les-bons-d-rsquo-ach.html</guid>
<title>Le gouvernement ta&amp;iuml;wanais on donne les bons d&amp;rsquo;achat</title>
<link>http://stylesimple.blogspirit.com/archive/2009/01/23/le-gouvernement-ta-iuml-wanais-on-donne-les-bons-d-rsquo-ach.html</link>
<author>noreply@blogspirit.com (Stylesimple)</author>
<category>la vie à Taïwan</category>
<pubDate>Fri, 23 Jan 2009 16:28:23 +0100</pubDate>
<description>
&lt;p&gt;Le nouvel an chinois va arriver dans 2 jours!! Les taïwanais &lt;strike&gt;a&lt;/strike&gt; &lt;font color=&quot;red&quot;&gt;ont reçu&lt;/font&gt; un bon cadeau qui vient de gouvernement.&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;strike&gt;A cause d’économique&lt;/strike&gt; &lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Comme l'économie&lt;/font&gt; est en bas, le gouve&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;r&lt;/font&gt;nement taïwanais a trouvé une &lt;strike&gt;façon&lt;/strike&gt; &lt;font color=&quot;red&quot;&gt;solution&lt;/font&gt; pour l’&lt;strike&gt;économique&lt;/strike&gt; &lt;font color=&quot;red&quot;&gt;économie&lt;/font&gt; : les bons d’achat!&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;&lt;strike&gt;Chaqu’un&lt;/strike&gt; &lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Chacun&lt;/font&gt; même &lt;strike&gt;si&lt;/strike&gt; les étrangers qui &lt;strike&gt;a&lt;/strike&gt; &lt;font color=&quot;red&quot;&gt;ont&lt;/font&gt; une carte de séjour peuvent obtenir les bons d’achat &lt;strike&gt;coûte&lt;/strike&gt; &lt;font color=&quot;red&quot;&gt;qui valent&lt;/font&gt; NT$3600!&lt;/p&gt;  &lt;p&gt;C’est un bon cadeau pour le nouvel an chinois.&lt;/p&gt; * façon + interessante/originale/amusante/belle... pour l'économie
</description>
</item>
<item>
<guid isPermaLink="true">http://stylesimple.blogspirit.com/archive/2009/01/21/recommencer-eacute-tudier-le-fran-ccedil-ais.html</guid>
<title>Recommencer à étudier le français</title>
<link>http://stylesimple.blogspirit.com/archive/2009/01/21/recommencer-eacute-tudier-le-fran-ccedil-ais.html</link>
<author>noreply@blogspirit.com (Stylesimple)</author>
<category>étudier le français</category>
<pubDate>Wed, 21 Jan 2009 10:01:00 +0100</pubDate>
<description>
&lt;p&gt;J’ai arrêté &lt;span style=&quot;color: #ff0000;&quot;&gt;d'&lt;/span&gt;étudier le français il y a quelques anneés,je pense que ce n’est pas bien pour mon français si bien que je fais des projets pour recommencer à étudier!&lt;/p&gt; &lt;ul&gt; &lt;li&gt;écrire des text&lt;span style=&quot;color: #ff0000;&quot;&gt;es&lt;/span&gt; ou des journaux &lt;span style=&quot;color: #ff0000;&quot;&gt;une fois&lt;/span&gt; par semaine&lt;/li&gt; &lt;li&gt;lire des journqaux chaque jour&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Utiliser &lt;span style=&quot;text-decoration: line-through;&quot;&gt;des nouveaux vocabulairs&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot;color: #ff0000;&quot;&gt;du nouveau vocabulaire (des nouveaux mots)&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot;color: #ff0000;&quot;&gt;et&lt;/span&gt; faire des phrases&lt;/li&gt; &lt;li&gt;écouter la radio français&lt;span style=&quot;color: #ff0000;&quot;&gt;e&lt;/span&gt;&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;p&gt;Alors,si je fais des &lt;span style=&quot;text-decoration: line-through;&quot;&gt;faux&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot;color: #ff0000;&quot;&gt;fautes&lt;/span&gt;,vous pourriez me le dire,s’il vous plaît.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Merci :))&lt;/p&gt; 
</description>
</item>
</channel>
</rss>